湯安的个人空间

连枝棣萼世无双,未秉鸿钧拥大邦。 [ 注: 1,持续修润作品,重发勿怪。2,图片多为网络图片,无关隐私。]   
【七律】希拉里在高盛的秘密演讲 [七律]      文/【湯安】   




七律   读希拉里高盛演讲


文/湯安


饮血茹毛识共和,太康亡遗五子歌
天施妖冶嗟非我?人教轻狂泣为诃
肆奢到头悲浩荡,五千上下赋嵯峨
殷亡可鉴三仁在,饮血薅毛识共和



注释:饮血茹毛,连毛带血地生吞活剥鸟兽为食。指远古人类尚未开化,物质贫乏,处于野蛮阶段。正是由于环境恶劣物质贫乏,为了种族延续,只有无形中选择执原始共 产主义制 度的先民得以发展存活,流传下来。故以「饮血茹毛识共和 」为起句。


末联重复一遍的「饮血“薅”毛识共和」为戏改,戏指希拉里讲演报告中极力吹捧的不劳而获,支持华尔街不管民众死活地极尽贪婪,以及金融大鳄肆意吸血发展中国家进行希拉里口中几乎无需成本的“薅羊毛”财富掠夺。


肆奢,肆无忌惮地奢侈。嵯峨,高峻巍峨,同时指坎坷不平,亦形容盛多。借指五千年延绵不绝的中华历史阅历丰富,惯见各种浅薄。天下之道,顺之则昌,否极泰来,世事轮迴。中华历史上下五千年的延绵不断值得西方思索借鉴,垄断寡头利益阶层的剥削贪婪必须有度,有道,财富荣华方可持续。贪婪到如下文中的讲演者那样乖张暴戾的地步,很难说不会物极必反面临被吸血国家的共和反抗,最终品尝社会规律的厉害。或者一起回到洞穴猿人的原始共 产主义,那时再哭怕是就来不及了。咳咳,勿谓商湯言之不预。


共和,许多人以为共和是外来词,洋玩意儿,实际上知道中国古代史的「周召共和」这一人类文明里面最古老的共和体制就知道这个词跟中国历史纪年一样久远。先古共和行政又称周召(音shao)共和, 一场发生于人类历史初期周王朝版的“法国大革命”。其时,国人暴动攻入王宫,周厉王逃跑,政权由民意支持的大臣周定公(周公)和召穆公(召公)共同执掌,史称「周召共和」。其共和元年,即公元前841年是我国历史有确切纪年的开始。共和行政是中国历史,尤其是编年史上的一件大事。正是从共和行 政开始,中国的历史有了确切的纪年,从此一直到今天,两千八百年来不曾间断,是中国历史得以保证延续性的重要开端。按《史记》卷十四《十二诸侯年表第二》,共和元年,岁次庚申,即公元前八四一年。


具体过程略加展开:周王朝的统治自周穆王之后达到顶峰,而到了周厉王时期,公元前878年,周厉王即位。他在位期间,民不聊生,贵族们却依然沉湎于酒色。公元前844年,为了聚敛更多的财富以供挥霍,厉王任用虢公长父和荣夷公实行“专利”:强行富布山林川泽为王有,不许平民入内樵采渔猎。从而触犯了社会各阶层的利益,怨言四起。厉王又拒绝接受芮良夫的忠告,提拔荣夷公为卿士,继续实行专利。于是举国怨怒,街头巷尾,至处都有人发泄不满。厉王从卫国找来巫师,让他用巫术监视发表“谤言”的怨恨者,并告谕国中,有私议朝政者,杀无赦。卫巫假托神灵。肆意陷害无辜,不少人死于非命。于是,人们不敢在公开场合言语,路途相见也只能以目示意。厉王自以为他已消除民人诽谤。对此,召穆公认为:“防民之口,甚于防川”,一旦决口就无法收拾,他积极主张广开言路,通畅民意,让上至公卿大夫,下至百工庶人的各种人士都有发表意见的机会。周厉王对他的建议充耳不闻,一意孤行。不到三年,广大国人都无法忍受下去了,公元前841年,国人大规模暴动,厉王被迫出逃到彘(山西霍州)。太子静躲藏进召穆公家中,国人闻而围之,召公以自己的儿子代之,太子静得以脱险。周厉王逃亡在彘,史称“彘之乱”。



这时,周朝东边的诸侯卫武公带兵赶到了镐京。于是召公虎便出面代表周厉王的旧臣请卫武公暂时代行执政,自己和另一个大臣周定公(周公旦的后代)等组成奴隶主贵族会议辅政。因为卫武公名和,他的封地在共(河南辉县),因此又称共伯和。(一说由诸侯共伯和摄行政事)。共和元年(公元前841年)是中国现存史料中有确切纪年的开始。共和十四年(公元前828),周厉王死于彘,次年,太子静即位,是为周宣王,共和时代结束。深谙这一变革的历史作用的汉代的历史学家司马迁在《史记》中决定以共和行政的第一年,即公元前841年,开始历史纪年。

外文的共和则起源自拉丁文res publica,意思是“人民的公共事务”,以之等同于国家 the state, 共和国the state or commonwealth 。


近代共和的根本原则是「天下为公,国家权力是公有物,国家的治理是为了所有公民的共同利益的事业」。本质上共和主义强调政 府的公共性、公 平性与中立性,即政 府必须为所有人的利益服务(公益),而不能只为少数当权者的利益服务。


新中国成立初期原本定国家名号为『中华人民民 主共和国』,由于考证共和本意就是人民利益,与国家名称之中的民 主重复,因此改为『中华人民共和国』。需要说明的是,民 主这一概念本身并不是共和制所暗含的。共和制政 府形式包含的是「有限的民 主,那里这些权利仅对有限的人群允许」,如人民民 主专 政。共和一词的意思在今天已经足够宽泛到包括许多今天的高级民 主制。(词条解释来自百科)

五子歌,中国古代民本思想的最早起源,民本思想就是以民为本。《尚书》记载,夏启之后,太康即位。太康无视祖训,骄奢淫逸,终至失国。其昆弟五人作《尚书·五子之歌》五首,皆力劝诫太康,其一曰:“皇祖有训,民可近,不可下,民为邦本,本固邦宁。” 此即中国古代民本思想之渊源。

「民本」和「共和」思想的发端在中国已有超过4000年历史,广见于自那以后的老子孔孟及中华各个朝代统 治阶层政论之中与民间诗文。以至于儒家文化中“天民一致”的地位,在民意之上已无更高的所谓“天道合法性”。

可叹的是西方名牌大学毕业的政客如希拉里到今天在金钱利益面前依旧对民本思想狂妄浅薄到近乎无知,以为连民生、共和这样的基本需求都可以肆意贬斥为民粹。

「殷末三仁」,亦称殷末三贤,指的是微子、箕子、比干,他们在殷商末年齐名。孔子《论语·微子》曰:“ 微子去之,箕子为之奴,比干谏而死,殷有三仁焉。”,成语殷鉴不远与三仁有关,同样略加展开:

微子

宋微子,子姓,名启,世称微子、微子启(“微”是国号,“子”是尊称),宋国(今河南商丘)开国远祖,第一代国君。 微子是商王帝乙的长子,纣王帝辛的庶兄(《吕氏春秋》称微子、微仲与纣王三人同母,但是其母在生微子和微仲时尚未成为妃,所以是庶子)。微子死后葬于宋国故地,今河南商丘市睢阳区,建有微子祠。

箕子

箕子,是文丁的儿子,商王帝乙的哥哥,纣王帝辛的伯父,官太师,封于箕(今山西太谷,榆社一带),名胥余。他作为中华第一哲人,尤以预言商朝灭亡著称。在商周政权交替与历史大动荡的时代中,因其主张之不得行,其志之不得遂,“违衰殷之运,走之朝鲜”,建立东方君子国,其流风遗韵,至今犹存。

《箕子叹纣》:纣初立,始为象箸。箕子叹曰:“彼为象箸,必不盛以土簋,将作犀玉之杯。玉杯象箸,必不羹藜藿,衣短褐,而舍于茅茨之下,则锦衣九重,高台广室。称此以求,天下不足矣!远方珍怪之物,舆马宫室之渐,自此而始,故吾畏其卒也!”未几,造鹿台,为琼室玉门,狗马奇物充牛刃其中,酒池肉林,宫中九市,而百姓皆叛。(译文:殷商(约前1600年—前1046年)末代,纣王帝辛刚即位,便开始奢侈起来,(接受他人赠送的精美象牙筷子之后)就只用象牙筷子吃饭。见此,纣王的叔父箕子叹息道:“如今嗜用象牙筷子,必定不再用陶制的食器,转而追求犀玉之杯了。有了犀玉杯、象牙筷,必不会再吃羹藜等野菜制成的食物、穿质料粗劣的短褐衣服、住在茅草铺顶的房屋之下了,而是要求身披锦衣九重、脚踩高台广室。怀有这样肆奢的要求,就会整个天下也满足不了他!远方的珍怪之物,舆马宫室等等都逐渐齐备,这些都自此而始,我怕殷商就要走向灭亡!”  没过多久,纣王便开始建造鹿台,琼室玉门,豪华富丽,狗马奇物充满其中,还有酒池肉林,宫中街市,供他穷奢极欲。老百姓都背叛了他,(商朝不久为周武王所灭,纣王被杀,与商代同时结束于前1046年。)

比干

国神比干,子姓,沫邑(今河南淇县)人,是商代帝王帝丁的次子,商王帝乙的弟弟,纣王帝辛的叔叔,官少师(丞相)。20岁就以太师高位辅佐商王帝乙,又受托孤重辅帝辛(商朝纣王)。从政40多年,主张鼓励发展农牧业生产,提倡冶炼铸造,富国强兵。终年(公元前1063年)63岁。

这首七律亦是因元代诗人耶律楚材的一首诗依韵而来,附上原诗:


过天德和王辅之四首 其二

元 耶律楚材

六师严驾渡长河,师不留行谁敢诃!
千里旌旗翻锦浪,一声金鼓振寒波。
殷亡谁道三仁在,康灭空传五子歌。
唾手要荒归一统,汉唐鸿业未能过。

按: 谁敢诃,亦作谁敢何。其下渐西本小字夹注云「案何与诃通。」


耶律楚材(1190年7月24日-1244年6月20日),又作耶律楚才,移剌楚才,字晋卿,號湛然居士、玉泉老人。金末元初人,契丹族,仕蒙元三十年,窝阔台汗在位时官至中书令(宰相),是元代建立前后大力推行汉法的倡导者和执行者,为完成蒙元政治的汉化做出了巨大贡献。


耶律楚才为辽朝东丹王耶律倍八世孙、金朝尚书右丞耶律履之子。在金仕至左右司员外郎。1218年夏天,成吉思汗於漠北草原怯绿连河(今克鲁伦河)畔的大斡耳朵召見楚材,見其身長八尺,容貌雄偉,美髯宏聲,甚為贊賞。由於楚材蓄有長髯,成吉思汗便以據稱其為「吾圖撒合理」(長髯人)。成吉思汗定燕,召為相,歷事兩朝,大力推行汉化,倡导儒学,尊崇佛教,推崇孔子,复科举取士,大量征集保护汉族人才工匠,汉家学子儒人被蒙军俘为奴的,强令释放参加科举考试,其主人藏匿不遣散的处死。以实现通过科举使汉儒入仕和蒙元政权的汉化主张凡蒙古陋風,悉為改革,蒙古立國規模多出其手,也为忽必烈建立元朝奠定了基础。


1241年12月11日,元太宗窝阔台病逝,乃马真皇后称制时,耶律楚材遭到排挤,渐失信任,不久抑郁而死。后赠经国议制寅亮佐运功臣、太师、上柱国,追封广宁王,谥号“文正”。有《湛然居士集》等。


历史评价:

孛儿只斤·铁木真:此人是天赐我家,以后军国庶政,都可以委托于他。孛儿只斤·窝阔台:非卿,则中原无今日。朕所以得安枕者,卿之力也。宋子贞:天姿英迈,回出人表。虽案牍满前,左酬右答,咸适其当。又能以忠勤自将,尝会计天下九年之赋,毫厘有差,则通宵不寐。平居不妄言笑,疑若简傲,及一被接纳,则和气温温,令人不能忘。平生不治生产,家财未尝问其出入。……笃于好学,不舍昼夜。……其学务为该洽。凡星历、医卜、杂算、内算、音律、儒释、异国之书,无不通究。[10] [40]
王邻:中书湛然有天然之才,如宝鉴无尘,寒冰绝翳。蔡世远:汉唐以来,人材辈出,后先相望,略综其概。……身为开国功臣,而遂相之纪纲百度者,萧、曹、房、杜、耶律楚材也。


转载 (转载时参照原文对个别翻译用词有所修改)


希拉里在高盛的秘密竞选


作者: GY Pro


来源:托业帮 发布时间:2019-10-05 12:15:48



【据称是维基解密最早获取的希拉里进行总统竞选的演讲记录。(演讲全文的英文稿件目前可以在网上媒体搜索阅读,纽 约 时报早前对此的评论文章说希拉里阵营不会出面确认这篇维基解密注明来自希拉里竞选委员会主席的电子邮件讲演稿)。


这是一场付费演讲,希拉里的出场费是20万美元(22.5万美元)。讲演中希拉里寡廉鲜耻地毫不掩饰对华尔街金钱的渴望和收到支票的狂喜。


这是一篇令人感到脊背发凉的演讲。民众在她的眼里贱如草芥。什么是资本主义社会政商勾结和贪婪到毫无底线?希拉里在这个不对外的演讲里毫无掩饰的展现了出来。政治服务于资本,政治力量服务于资本的意愿。


她称普通民众是“little people” (小老百姓、屁民),“the unwashed mass” (大意类似文盲、乡巴佬、乌合之众),并且流露出冷酷的鄙视,称掌握资本的华尔街精英们是“captains”,“lords” (统领,诸位王者)。所有的语境都似乎基于一个常识:整个世界都应该围着资本精英转,叩拜华尔街。


希拉里和美国的华尔街资本精英认为他们动动脑筋玩玩金融就可以收割全世界用勤劳和汗水创造出的价值。实际上他们有过很多成功的经验。九十年代的亚洲金融危机就是一个近在眼前的薅羊毛例子。


今天美国从一个超级强国逐渐堕落到要靠遏制其它国家发展才能保持竞争优势的国家了。美国的道德制高点已经守不住了,普世价值那一套牛皮被吹得漏洞百出已成了笑料。


在满满的自信中,还是能看出美国衰落的迹象。她称美国可能会成为“serfs for Chinese” (中国人的奴隶);她也认为美国的工业在亚洲国家的工业面前没有竞争力。但对此毫不担心。


不管演讲的内容如何,希拉里律师出身,是玩文字的一流高手。她的演讲是极好的英文阅读材料。


如果我们带着看热闹不怕事儿大的心态,不去替美国人民操心的话, 这篇演讲还是有一定的娱乐性的。美国政客都善于演讲,希拉里的水平简直就是美版女郭德纲!】



http://www.kunlunce.com/d/file/ssjj/guojipinglun/2019-10-05/c814051e7c450a4caa3fd851be2b86cc.jpg


以下为讲演内容及中文翻译:


Thank you. Thank you so much. Thank  you very much, Lloyd [Blankfein], and thanks to everyone at Goldman  Sachs for welcoming me today. I’m delighted to be back among friends,  colleagues, collaborators, supporters, kindred spirits…


谢谢,非常感谢。很感谢你,劳埃德(译注:劳埃德·布兰科芬,高盛CEO),还有谢谢高盛的每一位欢迎我的人。回到朋友中来,回到同事中来,回到合作者中来,回到支持者中来,回到同道者中来...我极其高兴。


Let me jump right in. You know, over  the past few months, there have been popular concerns about an economy  that still isn’t delivering for the majority of Americans. It’s not  “delivering” the way that they feel it should, that they feel entitled  to. Most Americans that you speak to, speak a populist rhetoric that  claims it is stacked for those at the top, that those of you here have  it too good.


让我直奔主题。你们知道,过去几月以来一直有些甚嚣尘上的担忧,说我们的经济还没有“服务”于大多数美国人,没有按他们觉得应该的方式“服务”,没有按他们应得的方式“服务”。当你找他们谈话时,大多数美国人会以一种民粹主义的论调,声称上层人群富得流油,你们在座的各位日子过得太滋润了。

- LAUGHTERS  笑声 -


But we know the hopes that the little  people have for their future — things like school, job, food, clothing  on their backs– all of those little things would not be possible without  your leadership and innovation. Since the time of the Medicis, even  before, and the financing of the first joint stock companies in  the transatlantic slave trade, we know that finance and banking is what  makes our capitalist economy not just grow but tick…


但是我们知道这些屁民对未来的希望 - 比如上学,就业,食物,穿衣 - 所有这些小事如果没有你们的领 导 和创新就都是不可能的。自美第奇家族(译注:美第奇家族是文艺复兴时期的意大利佛罗伦萨豪门望族,在整个欧洲都有巨大的影响力。)时代或者更早,自第一个从事跨大西洋奴隶贸易的股份公司融资以来,我们知道使得我们资 本主义经济不仅增长而且飞跃的,是金融和银行业。


Previous generations of Americans  built this economy and a middle class on a collectiveillusion: that they  do productive work, this creates wealth, and that this builds the  economy. We all know how misguided that is. We know that it’s really due  to your investing, credit, and economic stewardship, that they have  been able to work at all, that they are able to put food on their  tables. It’s due to you and other banking, trading, investment houses  that we have an economy that works at all. You are why we are a truly  21st century economic power.


过去的历代美国人建立了这样的经济体 制和一个中产阶级,是基于一个共同的幻觉:劳动者做出有成效的工作,而创造财富,进而建立起经济。—— 我们都知道这是多么的误导。我们知道这实际上是由于你们的投资,放贷,还有经济管理,他们劳动者才可能有工作做,才可能把食物放上餐桌。由于你们和其它的银行,贸易公司,投资公司等,我们的经济才能运行起来。你们才是我们作为真正的21世纪经济强权的原因所在。

- Applause 掌声 -


You, Lloyd, and your colleagues, have  been instrumental in that. People say you are overpaid or  even parasitic, parasites on the economic body, and they quote a long  line of seemingly “unethical behavior”. They equate with you everything  that is wrong and immoral with Capitalis-m, they charge that you have  acted ruthlessly and unethically, “rigging every major market bubble  since the Great Depression”.


你,劳埃德,还有你的同事们,在其中发挥了重要作用。他们说你们薪水过高,甚至是不劳而获,是经济体中的寄生虫,并且他们引用了很多看起来“不道德的行为”。他们把你们和资本主义中所有的错误和不道德等同起来,他们控诉你们做事冷 血而且缺德,“操 纵了大萧条以来每个主要市场的泡沫”。

- Hissing 窃窃私语-


But I—contrary to populist,  hysterical demonizing–firmly believe that what you do is essential and  critical: you help allocate our investment, direct our economic  development, hedge risks, and create power, policies, and alliances in  ways that make our country stronger, richer, more powerful, more  innovative, competitive, and yes, more “democratic”. You underwrite our  elections and our political process—taking on the huge cost of enabling  democratic dialogue at its biggest, broadest capacity. Your tireless  work adds true value, and without you, we would still be struggling  helplessly against industrial powerhouses in Asia and across the world  trying to compete with them on the level of industry, technology,  innovation, and hard work, at which they would beat us hands down. It’s  your financial innovation, your speculative tools, which allow us new  ways of creating value without sweat or struggle, that gives us the  competitive advantage. It’s this vision, this technological innovation,  this financialwizardry, this is what makes America great and powerful.


但是——与民粹主义歇斯底里的妖魔化相反——我坚定的相信你们的事业必不可少且极为重要:你们帮助配置我们的投资,引导我们的经济发展,对冲风险,并且以一种令我们的国家更强大、更富裕、更有力、更有创新性、更有竞争力的方式造就权力,政策和盟友,对,还有更“民 主(党)”。你们资助我们的竞选和政治程序——承担巨大的成本来促进民 主对话在最广大范围内开展。你们不知疲倦的工作增加了真正的价值,没有你们,我们今天将会在亚洲的工业强国面前无助地挣扎,在世界范围内同他们竞争于工业,技术,创新和努力工作等方面,在这些方面他们将轻易打败我们。是你们的金融创新,你们的投机工具,使得我们拥有不用流汗不用奋斗就能收获价值的方式,从而赋予我们竞争优势。正是这种愿景,这种技术创新,这种金融魔法,使得美国伟大和强大。

- Applause 掌声 -


For decades, people have argued that  if we give more wealth to those at top by cutting taxes and letting you  and other corporations write their own rules, it will trickle down, it  will trickle down to everyone else. And it has! My speech here is an  example!


几十年以来,人们争论我们是否通过减税以及允许你们和其它公司制定自己的规则,而给了处在顶端的人更多的财富。财富会通过涓滴效应向下分流,它将向下分流至每个人。这已经发生了!我今天的演讲(支票收入)就是一个例子!

- Cackles 窃笑,Waves Check 挥舞支票簿 -

-LAUGHTERS  笑声 -


But seriously, I believe that the  work of Goldman Sachs is critical for us, and without you, America would  be a faint shadow of its current greatness. Your work in innovating  finance, in creating new sources of wealth and investment, your tireless  effortsstimulating the creation of new financial instruments, in  lobbying politicians, inmonopolizing the treasury and cabinet, in  setting and binding the parameters of financial regulation that  allows fluidity and flexibility in investment and speculation, this  allows us to create wealth—almost out of thin air. It’s this alchemy,  this genius, this-midas touch—which is one of the most under-appreciated  and under-acknowledged contributions in modern economic history.


但是,严肃地说,我认为高盛的工作对我们至关重要,而且没有你们,美国将会成为其当今伟大成就的一种微弱的投影。你们在创新金融、创造财富和投资新来源上的工作,你们在促进创造新的金融工具、游说政客、垄断财政部和内阁、制定和约束财务监管参数以确保投资和投机中的流动性和灵活性方面的不懈努力,使得我们创造财富——近乎无中生有地获取财富。正是这种炼金术,这种天才,这种点石成金——是现代经济史中最未被欣赏的和,最被低估的贡献。

- Applause 掌声 -


It’s fair to say that you have  transformed the solid, clunky, friction-laiden trading of traditional  commodity speculation into responsive, intelligent, liquid flows, that  havevaporized every barrier and transformed into an expansive,  responsive, endlesslyexpanding gas that fills every atom of our  productive economic space that generatesimmeasurable value everywhere it  goes, and everything it touches. Who cares that it’s a  little chaotic or “unethical”? That it seems tied to every  financial scandal and crisis and economic catastrophe in history? Not  me. “Creative Destruction” is all part of the game, and you are masters  of it.


可以公平的说,你们已经将固化的、笨重的、摩擦交易的传统商品投机转化为了响应式的、智能的流动性,蒸发了所有的障碍并变其为扩张的,响应迅速的,永续扩张的气体,充斥于我们有成效的经济空间中的每个原子上,在其所到之处,所及之物上都产生了无法估量的价值。


谁在乎有点小混乱或者“不道德”呢?谁在乎这看起来跟历史上每个金融丑闻金融危机和经济灾难有关?反正我不在乎。“创造性的毁灭”都是游戏的一部分,而你们是这个游戏的大师。

- Applause 掌声 -


Some will say that you are  simply parasitic on those who labor at menial physical production—these  are people who still subscribe to 18 Century notions of value  production–and that you skim off profit without doing anything  meaningful or of value. Those people are misguided: we know that if  money never sleeps, that’s because you keep it awake! You have—if I may  use a metaphor–injected money with caffeine, Adderal, crack, meth, with  LSD so that it can dance the crazy dance and grow a crazy  thousand psychedelic feet tall in a rainbow minute!   Money was a lazy  bitch, until you put it to work! And look how it works! Look how it  grows! Materializes out of nowhere!


有人会说你们只是寄生在从事卑微体力劳动的人身上——说这话的人还保有18世纪价值生产的观念——并且说你们不做任何有意义或价值的事情就能攫取利润。这些人是被误导了的:我们知道如果说金钱永不眠,是你们令其保持清醒的!让我打个比方 ——你们在金钱中注入了咖 啡 因,兴 奋 剂,可 卡 因,冰 毒 和摇 头 丸,这样它才能疯狂地起舞,疯狂地瞬间长到千尺高!


金钱就是个懒惰的婊 子 ,直到你令它工作!看看它工作得多好!看看它长得多快!简直是无中生有!


- Cackles 窃笑,Waves Check 挥舞支票簿 ,Dances手舞足蹈 -


Some people have said that it was  your irresponsible financial engineering, risk-taking, and  profit-seeking, that led to the 2008 crash; that you shorted your  own toxic mortgages in the most brazen securities fraud in financial  history, dynamiting andimploding the global economy; and that  the exorbitant bonuses paid from tax payer money, the  financial bailouts, the non-prosecutions created moral hazard,  rewardedavarice, incompetence, corruption and vice. You and I know it is  nothing of the sort. As leaders, innovators, captains of finance, you  will always be subject of the jealousresentment, the petty tantrums of  the unwashed masses, the insolvent, the irresponsible, the invidious,  the losers. They will envy you, your successes, they willdespise you,  but they secretly want to be like you!


有些人说是你们不负责任的金融工程、冒险和追逐利润导致了2008年的危机;你们在金融史上最厚颜无 耻 的证券欺诈中做空了自己的有毒抵押贷款,点燃和引爆了全球经济;纳税人支付的高得离谱的奖金、金融救助、无起诉造成了道德危害,奖励了贪财、无能、腐败和恶行。你们和我都知道没这回事儿。作为领 导 者、创新者、金融领 袖 ,你将永远成为平头百姓、破产者、无赖、讨厌鬼、失败者们嫉恨和发脾气的对象。他们将羡慕你们,你们的成功,他们会鄙 视你,但是私底下他们都想成为你们!

- LAUGHTERS  笑声 -


As you know, my hus-band tried very  hard to change the culture of this mis-begotten underclass, by kicking  them off the government teat, by poisoning their milk with harsh, bitter  regulation, and by disciplining them with the  most arbitrary, racist, punitive,devastating criminal laws in US  history, laws which Richard Nixon, the Southern strategists, the slave  catchers, could only have dreamed of. He also passed NAFTA, which told  them in no uncertain terms that they needed to discipline themselves as  workers, and learn to be competitive in the global sweatshop, or face  certain extinction. But they have not learned their lesson.


众所周知,我的丈夫曾十分努力地改变这种拙劣的底层文化——将他们踢出政 府救助,对救助实施严厉而残酷的监管,用美国历史上最专断、最宗族主义、最具惩罚性、最令人绝望的刑法约束他们——这种法律连理查德·尼克松、南方政治家、奴隶追捕者,做梦也实现不了。他还通过了北美自贸协定,毫不含糊地告诉拙劣的底层: 他们要把自己约束成工人,并学会跟全球的血汗工厂竞争,否则就要面对灭顶之灾。但是他们没有吸取教训。

- Hissing  嘘声 -


The effects prove themself. Under  President Clinton — I like the sound of that!— America saw the longest,  most prodigious reaming of the undesirable classes in our history,  putting them firmly in their places. And they loved it! He felt their  pain! Andrelished it! Because he was inflicting it!


这样做的效果不言自明。在克林顿总统领 导 下——我喜欢这个说法!——美国经历了最长久,最庞大的不受欢迎阶层的扩张,将他们牢牢锁定在自己该呆的位置上。(让)他们喜欢这样的位置!他能感受到他们的痛苦!而且他享受其中!因为这样的痛苦是他造成的!

- Applause 掌声 -

And I will too!

我也会的!

- Applause 掌声 -


Now today — today, another capitalist  crisis looms, bigger and more dangerous than 2008, and again we  hear sentimental cries for populist reform. I believe we have to stave  off these demands to reform the banking and the financial system, and  restructure the economy more equitably. You can’t build an economy  without the s-mart people—the Titans and Gods of Finance—like you–to  direct the economy, and for the s-mart people to do their work, you need  to be rewarded for your efforts, and you need a free hand to exercise  your brilliance.


现在,今天,另一个资本主义危机乌云密布,比2008年次贷危机更大、更危险,然而我们却再一次听到了要求民粹主义改革的情绪化呼声。我相信我们需要避免这种要改革银行和金融体系、要更公平的重塑经济的要求。没有像你们一样的聪明人——金融界的巨人和神——来指挥经济,经济就建立不起来,而要使聪明人工作,要给对你们的努力进行奖励,而且你们需要解开双手的束缚来发挥聪明才智。

- Applause 掌声 -


Books like “The Spirit Level” and  organizations working for equality, certain politicians,spew a  ridiculous myth of populis-m and the benefits of equality. But the fact  is, we can’t create profitable businesses without exploitation, and we  can’t grow the economy without speculation and inequality, and we  certainly can’t boost our economy into the stratosphere without allowing  you to exercise your amazing financial intelligence  and acumen in fiscal number-crunching, speculation, numbers-running and  fraud!


像《精神层面》这样的书,以及追求平等的组织,某些政治人物,散播了一种荒唐的民粹主义以及平等有益的谬论。但是事实上,没有剥削我们就不能创造盈利的商业,没有投机和不平等我们就不能令经济增长,而不允许你们发挥在财务数据处理、投机、数据运行和欺诈上的非凡金融智慧和敏锐性,我们肯定不能令经济一飞冲天!

- Applause 掌声 -


Just think of this: can you imagine a  football game without gambling? It would be dull, mind-numbing—who  would watch steroid-addled jocks rut and slam into each  othermindlessly without having put down money on the outcome? Who would  pay the huge salaries for these vapid idiots? It’s only because you have  bet on the outcome that people become excited about the sport: it  becomes life-and-death-thrilling! It becomes  paint-your-face-get-shit-faced exciting! Act-stupid-exciting! That’s  what you do: you add excitement, thrill, value, and enthusias-m to the  dull, dirty job of growing the economy, you make the game exciting,  sexy, which draws more money into the game, the casino, that expands the  excitement, grows the customer base, develops the economy, and that’s  priceless! You speculate, stimulate, titillate, dynamize, satyriasizethe  entire economy! I am such a fan! Go Goldman Sachs!


只要想一下:你能想象一场没有赌注的足球比赛吗?那将会沉闷和令头脑麻木——如果不对比赛结果赌点钱,谁愿意去那些看打了类固醇的运动员没头没脑的彼此冲撞?谁来支付这些无趣白 痴 的天价薪水?就是因为你们在结果上下了注,人们才对运动感到兴 奋 :它变得生死攸关般的令人兴 奋 !它变得酩酊大醉一般的振奋令人兴 奋 !放纵不羁般的令人兴 奋 !这是你们的事业:你们将刺 、兴 奋 、价值和热情注入无聊、肮脏的增长经济工作中,你们令这个游戏变得有趣、性 感然后更多的钱就被吸引到这个游戏和赌场中来了,刺 激 扩张,客户群增加,经济发展,这是无价的!你们投机、刺 、激发、引燃、诱 惑整个经济!我是你们的粉丝!高盛加油!


- Does little cheerleading number, complete with hand gestures 作啦啦队舞蹈手势 -

Gooold-Maaan-Sachs!

高——盛——!

- Applause 掌声 -


Let’s tell the truth: America is  struggling—despite the endless fabrication about “the recovery”– because  we are not yet running the way we should. Banks are still over  regulated. It’s over-regulation that creates financial catastrophe!  Despite your huge paychecks and squirreled away assets, I know that you  are worried: worried that some “socialist” demagogue might come along  and confiscate it all and put you all in jail. With president Obama, you  were in good hands: he’s one of us. (Good thing youponied up $981K for  his campaign). He took good care of you, had your back, covered your  financial rear. But populist sentiment is rising up again, more strongly  than before, and the unwashed masses are full of resentment, anger,  jealousy. They are angry that they don’t have jobs, that they are in  debt, that they can’t scrape a living together, even though they are  working, 2,3,4 jobs to put shelter over their heads. That their children  are starving. That they cannot see a light at the end of the tunnel.  They are angry about the 100 million people driven into the brink of  starvation and the global food riots that they claim you caused with  your commodity futures speculation. The $5Trillion of value lost from  the markets that they claim you collapsed. The millions who lost their  homes and are now on the verge of homelessness. The  trillions funneled to you in loans, write-offs, bribes to keep the  system going. Even when I was working for Barry (Goldwater), I felt that  same irrational resentment. Now it’s at an all time high. Irresponsible  single mothers, uneducated immigrants, lead-drinking ghetto-strutters,  homeless, crying babies, starving senior  citizens, obnoxious, entitled African Americans who object to having  bullets pumped into their bodies by police: all these people are angry,  entitled, and making noise, and they are endangering our democracy and  economy, our greatness.


让我们说实话吧:美国正在挣扎——尽管有无数捏造出的“复苏”——因为我们还没有以应该的方式运转。银行仍然被过度监管着。正是过度监管导致了金融灾难!尽管你们有丰厚的薪水和深藏起来的资产,我知道你们有担心:担心有些“社会主义”煽动者也许会出现把这些都没收了,把你们投进监狱。有奥巴马总统在,你们就有人罩着:他是我们的一员。(还好你们为他的竞选筹集了98.1万美元)。他罩着你们,支持了你们,保护了你们的财务。但是民粹主义的情绪又升起了,比以往更强,平头百姓们充满怨恨、愤怒和嫉妒。他们愤怒于没有工作,欠着债,没法把日子过起来,尽管他们同时干两份三份四份工作来才能有地方住。他们的孩子在挨饿。他们不知道什么时候才能看到曙光。他们愤怒于上亿人被拖到饥饿的边缘,愤怒于全球食物骚乱,而他们声称这是你们的商品期货投机引起的;他们愤怒于5兆美元的市值蒸发,而他们声称是你们瓦解的;他们愤怒于数百万人失去家园的人现在濒临无家可归的境地;他们愤怒于数兆美元用以维持系统运行的贷款、核销、贿赂,流到到你们口袋中去。甚至在我为贝利·高华德工作的时候,我也感到了同样的不理性的怨恨。现在它处于历史高点。不负责任的单亲妈妈、没受过教育的移民、贫民窟的白 痴 、流浪汉、哭泣的婴儿、吃不饱饭的老人、令人讨厌并的拿救济并反对警察向他们的身体开枪的非洲裔美国人:这些人都很愤怒,觉得自己有权利,并在发出噪音,他们正危及我们的民 主、经济、伟大。

- Hissing  嘘声 -


I hear this everywhere I go. A single  mother, with three children—wants to go to college, find enjoyable,  well-paid work and also enjoy the emotional luxuries of motherhood—all  at the same time. Everyone feels entitled to everything. She even wants  housing. Now even I couldn’t do all these things, despite my incredible  privilege and intelligence. But they want it all, now. Three children?


我走到哪里都听到这个。一个单亲妈妈,带着三个孩子——想去上大学,找一份舒适高薪的工作,还要享受当妈妈的情感奢侈——要同时发生。每个人都感到有权利享有一切。她还想要房子。甚至我都不能做所有这些事情,尽管我有难以置信的特权和聪明才智。但她们想都得到,现在就要。三个孩子?

- Booing 起哄 -


A grandmother, playing with  children—it makes her happy like a cow, but she still feels entitled to  be paid. Because she wants to feed her drug habit, she wants to sell  them for more money….she wants it all!


一个奶奶,带孩子玩——这让她高兴的像只奶牛,但是她仍然觉得应该支付报酬。因为她要满足自己的毒瘾,她像把孩子们(mai了换钱...她什么都想要!

- Booing 起哄 -


A student, with  an unmarketable degree in women’s studies, specializing in medieval  feminist villanelles, wants debt forgiveness, and a high-paid job  putting her non-existent skills ana-lyzing romance language texts to use  and profit in a rewarding cause. She also wants a pony, a sensitive  but dominant lover, a villa on the Riviera, and World Peace!

一个学生,在女性研究上获得了不凡的学位,专业研究中世纪女权主义十九行诗歌,想要获得债务减免,还有一份高薪工作来令其不存在的浪漫语言文字分析技能得到应用,并在有意义的事业上产生利润。她还想要一匹小马,一个敏感而霸道的爱人,海滨别墅,还有,世界和平!

- Cackles 窃笑 Laughter 笑声 -


Millions of  working sad-sack Americans have similar fantasies.   They want more  money.   More pay. Decent wages for hard work. They think it grows on  trees. They think that money will grow and nuzzle up to them in their  sleep, when they have no money-appeal. They think they can tax Other  People’s Money to get what they want. They don’t realize Money has to  be jacked up the ass, stuck in the veins with meth, dragged out and  pimped to make more! You have figured out how to make your money work,  turned it into a profit-generating prostitute!  The future expected  earnings of a profit-generating prostitute! That you’ve shorted! These  people, idiots, all of them, they expect money to come to them!  Without Scheming! Without reaming others! By working hard and being  good! Like puppies and ponies! Like flowers after a downpour! Like  the lilies of the valley! Like utopian visions of a drug-addled  socialist!


数百万蠢蛋(译注:Sad Sack是美国漫画形象,描写的是一个笨拙的士兵,蠢货)工薪阶层美国人有着同样的幻想。他们想要更多的钱,更多的工资,想要通过努力工作得到不错的薪水。他们认为这都是树上长出来的。他们觉得钱会长大然后在他们睡觉的时候爬到他们身边来,尽管他们没有吸引钱的魅力。他们觉得他们可以对别人的钱征税来得到他们想要的。他们没有意识到钱需要被x顶着屁 股 ,血管里注入冰 毒,拖出来接客才能赚更多!你们搞清楚了怎么样让金钱来干活,把它变成产生利润的娼妓!赚钱娼妓的预期盈利!那是你曾经做了的!这些人,所有这白 痴 们!他们期望金钱自己来找他们!没有阴谋诡计!没有压榨别人!通过努力工作和好好表现!像小狗和小马驹一样!像倾盆大雨后的花朵!像铃兰一样!像吸了毒的社会主义者脑中的乌托邦一样!

- Laughter 笑声 -


Wages need to be kept down, and  people just need to work harder. Damn harder. At least as hard as Bill  worked to keep Haiti down.


老百姓的工资需要被保持在低位,而老百姓就是需要工作再mai力些,再mai力很多。至少要像比尔.克林顿让海地保持在赤贫的低位一样努力。

- Applause 掌声 -


We must lower incomes for low-value  working schmucks, so they give up on any notions of a middle-class life.  But more than that, we must reduce the slick,unsustainable bigotry of  expectation: the profit-sucking cage of entitlement, expectation, and  imagination. We must drive income  down steadily and siphon thatsurplus wealth to you, the captains of  finance, so that we can build a strong economy that is innovative,  powerful, that acknowledges and rewards your acumen…


我们必须降低干低价值工作的傻瓜们的收入,这样他们就会放弃任何中产生活的理念了。但是不仅如此,我们还要减少那华而不实的、不可持续的期望偏执:吸干利润的津贴,期望和想象力的牢笼。我们必须稳定的降低收入,并将财富吸引到你们那里去,你们是金融的领 导 者,这样我们可以打造一个创新的,强有力的经济,而能认可和奖励你们的敏锐头脑...

- Applause 掌声 -


And that will be my mission, from the first day I am president to the last. I…

而那将是我的使命,从我第一天当总统到最后一天。我...

- Applause 掌声 -


I will get up every day thinking  about you, the hard-working Wizards of Finance, Lords of Capital,  Economic Giants of Innovation, Noble Titans that make us strong and  powerful!


我会每天起床就想着你们,努力工作的金融魔法师,资本的主人,创新的经济巨人,高贵的泰坦,你们是我们强大而有力!

- Applause 掌声 -


I came from a petit-bourgeois family  with a drapery business that exploited workers to give me good  middle-class life, a first-class education, and my incorrigibly elitist  beliefs. It put me on third base, instead of striking out. As I try to  steal home, I will be thinking about all the Wall Street bankers that I  represented in New York and the “advice” that they gave me, and I will  work with them—for you– to give them the maximum freedom to do what’s  best for them. Because what’s best for Wall Street is what’s best for  the US. What’s best for Goldman Sachs is what’s best for the planet. I  promise to take on this challenge against the clamoring,  whining, agitatingbabies demanding for major changes in our economy and  the global economy, demanding for equity and justice. These demands are  stupid beyond belief.


我来自一个小资家庭,家里的窗帘生意剥削着工人以给我良好的中产生活,一流的教育和我根深蒂固的精英主义价值。这让我赢在起跑线上,而不是出局。在我努力前进的过程中,我会想着那些我在纽约所代表的华尔街阴阳家,还有他们所给我的“建议”,而我会同他们一道工作——为了你们——去给他们最大的自由来做对他们最好的事情。因为对华尔街最好的就是对美国最好的。对高盛最好的就是对这个星球最好的。我承诺接受这项挑战反对那些聒噪的、牢骚满腹的、折腾的幼稚家伙,他们要求对我们的经济和全球经济做出重大变革,要求公平正义。这些要求蠢得难以置信。

- Laughter 笑声 -


As you know, advances in financial  technology and global trade have created new areas of commercial  activity and opened new markets for our exports. Too often  policywonks want to resort to protectionist measures because they don’t  realize that thesetreaties are designed to suck wealth out of the third  world and suck it into yourportfolios. These people suffer from a lack  of big-picture thinking. They believe that they are still going to be  building widgets in a factory if it were not for the 1 billion Chinese  stealing their jobs. They don’t understand that we are sucking the  lifeblood out of both of the Chinese and all workers—the  vampire squid with the bloodfunnel—creating value, wealth, growth!


大家都知道,金融手段和全球贸易的进步已经创造出来商业活动那个的新领域,为我们的出口创造了新市场。很多此那些制定政策的书呆子们像采取保护主义手段,因为他们没有意识到这些协议是设计来从第三世界国家吸取财富,吸到你们的证券投资组合当中去。这些人缺乏大局观的思考。他们傻傻地相信如果没有十亿中国人窃取他们的工作的话,他们就能在工厂里生产小零件呢。他们不理解我们正在吸取中国人和所有工人的——吸血鬼乌賊鱼带着血漏斗——创造我们的价值、财富、增长!

- Cackles 窃笑 -


Today’s marketplace focuses on the  short-term, instantaneous financial trading, and short-term earnings  reports, and that’s just how it should be. Those who are struggling need  to rent out their living rooms, garages, bathrooms, dog houses,  selltrinkets on eBay, sell themselves, their time and their bodies in  the gig economy. All of this creates exciting, dynamic extra wealth,  which should go to you, the geniuses of the universe, because you are  the ones driving this with your investments, speculations, deregulation,  policy capture, and of course outright bribes. There’s no problem that a  little more liberalization and deregulation can’t make better!


今天的市场关注于短期的、即时的金融交易、短期的盈利报告,而本来就应该如此。在打零工的经济中,那些苦苦挣扎的人要出租他们的客厅、车库、卫生间、狗舍,在eBay上mai掉小东西,mai掉他们自己,他们的时间和身体。这一切创造了令人兴 奋 而有活力的额外财富,这些财富应归你们,宇宙的天才,因为是你们通过你们的投资、投机、去监管化、左右政策、当然还有彻头彻尾的贿赂推动这些的。没有什么问题是多些自由化和放松监管改善不了的!


- Takes out check and cackles 拿出支票簿并窃笑 -


But all of these trends are  temporary, and artificial, and unless we push really hard to make them  happen, they won’t continue. The choices we make as a nation matter. The  choices we make will set the stage for what American life will be like  in this 21st century: will we have a nation of namby-pamby socialistic  commies whining and demanding every little privilege while our nation  crashes down around our ears, and we are reduced to becoming serfs for  the Chinese? Or will we have a powerful country, bristling with guns and  weapons, capable of putting everyone in their place? Capable of  invading countries on a whim? Of unleashing chaos and  violencegratuitously?  Of violating a leader’s body orifices with sharp  objects with impunity?


但这些趋势都可能是暂时的,人为的,而且除非我们十分努力地去推动来实现它们,它们不会持续。我们作为一个国家所作的选择很重要。我们的选择将为二十一世纪美国生活的图景奠定基础:我们将拥有一个这样的国家吗 ——国家在我们眼前衰落,我们将沦为中国人的农奴,却到处都是唧唧歪歪的社会主义共产者争取着每项小权利?或者我们将拥有一个强大的国家,充斥着枪 支 和武 器,能让所有人都老实呆着?强大到可以一时兴起就入侵别的国家?强大到我们可以无缘无故就释放混乱和暴 力?强大到能用尖锐物侵犯领 导 人的身体而不受惩罚?(译注可能指利比亚前领 导 人卡扎菲受到的对待)

- Cackles 窃笑 -


Of manipulating the world economy on a dime, without sweating any labor?


强大到可以不费吹灰之力转瞬之间操纵世界经济?

- Applause 掌声 -


As president, I will work with you to  turn the tide of populis-m, to make these currents of change infeasible,  impossible. We don’t hide from change;  we subvert, hijack it,appropriate it.


作为总统,我将会同你们一道扭转民粹主义的思潮,令这些变革的潮流变成不可行也不可能。我们不在变革前面躲藏;我们颠覆它,劫持它,占有它。

- Applause 掌声 -


But it will take money. Lots of it. This is a good start.


但是这是要花钱的。要很多钱。这是一个好的开始。


- Waves check again, s-miles, coyly 再次挥舞支票,腼腆地微笑-


The measure of our success must be  how much incomes rise for you, the elite, the 0.0001%, not some  just arbitrary growth targets tethered to

people’s unwarrantedand undeserved notions of “equity”, and “justice”.


胜利的必须要以你们——精英们,百万分之一这些人人 ——的收入增长多少来衡量,而不是以那些老百姓毫无根据毫无理由的“平等”和“公正”的理念基础上的的增长目标为衡量尺度。

- Applause 掌声 -


I want to see our economy work for  the top, the leaders, the Gods, the Masters of the Universe like you.  We’re not going to find all the answers we need in the playbooksof the  past, we can’t go back to the policies of social equity that failed  completely…


我想要看到我们的经济为顶层服务,为领 导 者,为大神们,为像你们一样的宇宙的主宰服务。我们无法在过去的剧本里找到所有的答案,我们不能回头采取已经彻底失败了的社会公平政策...


Today is not 1968. The sixties are so  over. And it’s not 1917. The Bolshies are so over. It’s not 1789.   No  more liberty, equality, fraternity. No more freedom fries. Non Merci! ça  suffit! People need to accept the fact that finance capital is a  reality, that the interests of the capital markets drives the world,  that it can’t be turned back, and that it’s the final solution for all  the challenges we face now, including the unendingcatastrophes that it’s  creating, including the burning, fiery apocalyptic end of the planet.


今天不是1968年。六十年代彻底玩完了。今天也不是1917年。布尔什维克也彻底玩完了。今天也不是1789年。再没什么自由、平等、互助。再也不会有隔岸观火(译注:Freedom Fries来自一个政治事件。911后美国的反恐战争扩大至入侵伊拉克战争,法国反对美国这一做法此事导致美国人某种对法国的敌视,因此传统的炸薯条French fries被从国会餐厅的菜单上修改为Freedom fries)再不会慈悲为怀!够了!人们要接受这样的事实:金融资本是事实,资本市场的利率驱动了世界,这无可挽回,这是我们目前面对的所有挑战的最终解决方案,包括其本身创造的灾难,也包括语言中熊熊燃烧的、炽烈的世界末日。


So today, I’m proposing an agenda to  give you what you deserve, an agenda for unlimited financial  deregulation, growth, wealth accumulation and concentration. It’s the  least we can offer you given the undeserved contempt and abuse you’ve  suffered over the past years.


所以,今天我提出一项赋予你们应得一切的计划,一项无上限的金融去监管计划,增长、财富积累和集中计划。鉴于你们在过去几年承受了无端的耻辱和谩骂,这是我们可以提议的最低限度。


More concentration means more jobs  and more new businesses catering to you. More jobs give people more  opportunities to service you, toady up to you, vampire squidand all.


更多的集中意味着更多的工作和更多的业务提供给你们。更多的工作给人们更多的机会来服务于你们、讨好你们吸血乌贼和(顶层)所有人。

- Waves check suggestively 提示性地挥舞支票 -


Full employment is completely  unnecessary, so 19th Century the desperation of potential unemployment  keeps people working hard to keep their jobs, so their productivity and  toadying should be absolutely top notch! No more disrespect!


全社会消灭失业完全没有必要,19世纪失业可能性的绝望景象会令人们努力工作来保住饭碗,所以它们的效率和态度应该是拔尖的!再没有不敬!


We know that Finance creates most of the wealth in this country, so that has to be THE top priority.


我们知道金融创造了这个国家的绝大部分财富,因此必须成为首要任务。


Let me tell you straight: I want to  be the presidency of, by, for Goldman Sachs, and I mean it. I’ll make  sure to line my cabinet with your people, like everyone else. Lloyd,  name your position!


让我对你们有话直说:我希望成为服务于高盛的总统,由高盛支持的总统,而且我是认真的。我将会用你们的人员组成我的内阁。劳埃德,告诉我你想要什么职位!

- Wild Applause 热烈的鼓掌 -


And throughout the upcoming campaign,  I’m going to be sending lots of dog-whistle messages about how to  empower you with less red tape, less regulation, less taxes, easier  access to free, risk-free money, simplification, easy access to me, all  the while talking populist claptrap….


在即将到来的竞选活动中,我将在哗众取宠地谈论民粹主义的同时,发出很多狗哨信息(译注:dog-whistle指一些特定人群才能听懂的政治隐语。)来解释如何通过减少繁文缛节、减少监管、降低税收、更容易的获取无风险的金钱、简化、便捷的联 系 我加强你们的权力。

- Takes out dog whistle and blows to utter silence 拿出狗哨吹到气尽无声 -

- Loud laughter 大笑 -


Don’t be thrown off by the  populist rhetoric. You know that’s just how we play the game. You know  I’m your gal…a Goldman Sachs gal….


别被民粹主义的言论误导了。你知道我们就是这样玩的。你知道我是你们的姑娘...一个高盛姑娘...


- Brushes check wistfully over lips 渴望的将支票掠过嘴唇 -

- Laughter 笑声 -


Just don’t tell anyone what I said….

只是我刚才说的内容你们谁也别告诉...

- Laughter 笑声 -


I’ll push for  tax incentives to spur speculation, giving you loopholes that you can  drive your jumbo private jet or yacht through! Show us how innovative,  creative thinking you are!


我会推动税收奖励来刺 投机,给你们私人飞机或者游艇都能钻过去的那么大的()漏洞!给我们看看你们多么富有创新创造的思维!

- Wild Applause 热烈的鼓掌 -


And I know it’s not always how we  think about this, but another engine of strong growth should be the TPP  and the TTIP, and the TISA.


而且我知道我们并不总是这样思考的,但是另外一个强劲的增长引擎应该是环太平洋伙伴协议以及跨大西洋贸易及投资伙伴协议还有服务贸易协定。

- Applause 掌声 -


I want you to hear this. Creating a  global neo-liberal enclosure of the entire world economy that pretends  to be about “free trade” won’t do much for the total economy—perhaps a  tiny percentage point of growth—but I guarantee it will line your  pockets like nothing else. Think trillions in  your coffers. Quadrillions, once we force all the Asian-Pacific  economies to suspend their financial uptightness restricting wild casino  gambling! Financial liberalization forced on Asia will result in  Quadrillions!Bazillions! And remember, the house—that’s us—we write the  rules—never loses!


我想要你们听听这一点。将世界经济创造成一个全球性的新自由主义封闭并伪装成“自由贸易”不会对经济总体产生什么影响——也许有一点点微小的增长——但是我保证这将会让你们的口袋填满得无与伦比。想象一下,你金库里上万亿的美元。甚至兆亿美元,—— 一旦我们强迫所有的亚太经济体暂停其限制着大规模赌博的金融管制。对亚种进行强制金融自由化将带来兆亿美元!无数的金钱!记住,庄家——就是我们——我们书写规则——永远不会输!

- Wild Applause 热烈的鼓掌 -


These are the new policies that will  help change the world order. It’s not just about these United states, or  even the Asia-Pacific that I’m pushing for in the Pacific Pivot. We  need to change the planet, before the planet changes us, gets back at us  for abusing it so deeply. It’s the planetary endgame, and we want to  have a big blastbefore our toys are taken away….


这些是可以帮助改变世界秩序的新政策。我推动亚太再平衡(译注:Pacific Pivot也被成文Pacific rebalance)并不仅仅是有关美国或亚太地区。我们需要改变这个星球,在这个星球改变我们之前,在它对我们深深地虐待它进行报复之前。这是星球级别的最终游戏,而我们希望我们的玩具被拿走之前玩一把大爆炸。


When I get started, we get our  country moving in the direction that we want. Money that can channel  more public and private funds to the top leadership—that’s you and me…


当我开始的时候,我们让我们的国家按我们想要的方向前进。可以将公共基金和私人基金引导到最高领 导 层 ——是你和我 ——的金钱...

- Applause 掌声 -


… channel those funds to finance and speculation!

...将这些基金引导到金融和投机中去!

- Applause 掌声 -

So let’s built those faster  trading algorithms and make sure they work faster, bigger, riskier, and  trade sums larger than they have ever before!


因此,让我们创建这些更快的交易算法并确保其运作得更快、更大、更具风险,让交易总额比以往任何时候都大!

- Applause 掌声 -


And really, there’s no excuse not to make wilder, greater investments in speculative trading right now.

说真的,没有任何理由不立刻对投机交易做更疯狂更大量的投资。

- Wild Applause 热烈的鼓掌 -


Our economy obviously runs on  finance, and the time is long overdue to make America  the ultimate financial superpower. Weapons of financial mass  destruction? Bring them on! They are our weapons! Some may worry Finance  may destroy millions of jobs, put billions into penury, kill billions  of starvation, send the economy into a crazy tailspin, but it will make  us—that’s you and me—rich and powerful beyond imagination. Let’s be real  here. Isn’t that what matters?


我们的经济显然基于金融运转,而且早就该让美国成为终极金融超级强权了。大规模金融破坏武 器?拿出来吧!这是我们的武 器!有人可能担心计容会毁掉数百万个工作岗位,令数十亿人陷入贫困,令数十亿人死于饥饿,令经济陷入疯狂的混乱,但这会令我们——就是你和我——富有和强大得无法想象。让我们实际点。这不才是正事儿吗?

- Cackles 窃笑 -

- Laughter 笑声 -


Let’s fund the mathematical research  that spawns breathtakingly risky trading algorithms and creates entire  new areas of fictitious capital, an equation to model every aspect of  human greed and fantasy and desire! I can put my support behind that! A  mathematical copula that really copulates the unwashed masses!


让我们资助那些能产生风险大得惊人的贸易算法的数学研究,并创造全新的虚构资本的新领域,一个能建模人类贪婪、梦想和欲望所有方面的等式!我可以对此给与支持!一个能能结合草根大众的数学结合体!

- Laughter 笑声 -

- Wild Applause 热烈的鼓掌 -


I will set ambitious goals in all of these areas in the months ahead.


我会在接下来几个月里在所有这些领域立设定野心勃勃的目标。


But today, let me emphasize again,  that I will institute the key ingredient of strong growth that often  goes overlooked… I will break down all global non-tariff barriers so we  can do what we did to our economy all over the world.  We are equal  opportunity crisis-makers!


但是今天,让我再次强调,我将着手于常常被忽视的强劲增长要素...我将打碎所有非关税障碍以使我们可以在全世界做对我们的经济所做的事情。我们是均等机会危机制 造 者!

- Applause 掌声 -


Watch what I do, not what I say!

请君观我所行,而非听我所言!

- Lifts dog whistle to lips 把狗哨放在嘴唇上 -

- Loud laughter 响亮的笑声 -


We are in a global competition, as I’m sure you have noticed.


我确定你们已经注意到了,我们处于全球竞争之中。


I’m starting to repeat myself, but I’m on a roll.


我开始重复我自己的话了,但是我讲得正兴起。


We can’t afford to leave finance on  the benches. That’s exactly what we’re doing today with  Glass-Steagall-type regulation. When we leave money on the bench, we not  only shortchange its power, and we lose the game, and we shortchange  our country and our future.


我们不能承受让金融坐冷板凳。这是我们如今用格拉斯-斯蒂格尔法案(译注:这是1933年美国提出的将投资银行和商业银行业务进行分离的法案以控制投机)那样的监管的原因。当我们让钱休息的时候,我们不仅浪费了它的力量,我们还输掉了比赛,而且我们浪费了我们的国家和我们自己。


The movement of hot, speculative  money into real estate during the past 20 years was responsible for  trillions funneled into your pockets. But that progress is beginning  tostall out.


在过去20年里,热钱、投机资金流入房地产是令上万亿美元流向你们口袋的原因。但是那个过程开始停滞不前了。


Studies show that nearly this decline  is happening because we’re trying to stop real fictitious growth,  considering valorizing people over profits. What an absurdity!


研究表明这种下降之所以会发生是因为我们试图停止真正的虚构增长,而考虑稳定人心胜过利润。真是荒谬!


We should be making it easier for  speculative finance to make money and innovate. To develop bubbles and  create trillion dollar valuations out of thin air! And to short them at  will! This is how we pump up our economy like a hydrogen bomb!  Speculators who want to speculate without limit should be able to do so  without worrying that they may find themselves inside a  federal resort working on their abs and pecs.


我们需要令金融投机赚钱赚得更容易,更有创意。凭空地制 造 泡沫并创造万亿美元的估值!这是我们像氢弹一样推动经济的方式!想要不受限制的投机的投机家们应当可以去放手而为,不用担心会被关到联邦监 狱里练腹肌和胸肌去。

You know, last year –

你知道,去年——

- Applause 掌声 -


You know, all this speculation adds  up. And for you, it’s trillions every day. Now I am well aware that for  far too long these practices have been challenged by  socialisticdemagogues. Well, those days are over.


你知道,这些投机会累积起来。对你们来说,是每天上万亿美元。如今我我很清楚这些行为长期以来被社会主义煽动家没质疑着。那些日子一去不复返了。

- Applause 掌声 -


Free speculation, and free money, no  taxes, and no restrictions, here or anywhere else in the world: this is  essential to our competitiveness and our growth and my ego! And I can do  this in a way that doesn’t alarm or outrage the unwashed masses! As  president, I’ll fight to put you first, just like I have my entire  career. Just remember the dog whistle!


自由的投机、自由的金钱、免税、这里或世界上任何地方都没有限制:这对我们的竞争力和增长还有我的自负都至关重要。而且我可以用不惊吓或激怒草根百姓的方式做到这一点。作为总统, 我会首先为你们奋斗,就像我整个职业生涯一直在做的那样。记住狗哨!


- Lifts dog whistle to lips 把狗哨放在嘴唇上 -

- Laughter 笑声 -

Just watch!

你们等着瞧吧!

- Applause 掌声 -


The trader who stands on his feet all  day, shrieking his heart out, or the quant who is driving  his synapses into overdrive trying to make an unforgiving algorithm  match thefluctuations in a chaotically fibrillating market, or  the hedge fund manager, who has loses sleep over the global economy,  these people do not need regulation! They do not need a lecture! They do  not need the planet’s animosity. They need more rewards, for the  hard, crucial, essential, brilliant, world-changing work they are doing!


一天站到晚大声呼喊的交易员们,还有想破脑子试图建立一个符合混乱的颤性市场波动的算法的分析师,还有因为全球经济而失眠的对冲基金经理,这些人不要监管!他们不需要被教训!他们不需要这个世界的敌意。他们需要更多的奖励,奖励他们辛勤的、关键的、重要的、杰出的、改变世界的工作!

- Applause 掌声 -


The truth is the current rules for our economy do not reward financial risk-taking enough.


真相是我们当前的经济规则对金融冒险奖励不够。

- Applause 掌声 -


Alongside cutting taxes, it’s time  to stand up to efforts across our country to restrict the power of  finance, which has been proven again and again to destroy an economy,  and make you sad….Socialist demagogues like Elizabeth Warren and Bernie  Sanders have made their names stomping and vilifying you….


除了减税之外,现在也到了站起来反对遍布全国的限制金融权力的努力了,这种努力被反复证明会破坏经济,令你们难过...社会主义煽动家们,比如伊丽莎白·沃伦和伯尼·桑德斯,就是通过诋毁和中伤你们博取了虚名的...

- Hissing 窃窃私语-


I will fight back against these  mean-spirited, misguided attacks.   But I will do  withsubtlety and finesse and subterfuge! Just like when I was a  Goldwater girl! Now I’m a Goldman Sach’s girl!


我会回击这些刻薄而错误的攻击的。但是我会微妙灵巧而有计谋地去做。就像我作为一个金水公司的姑娘一样!现在我是一个高盛的姑娘!


- Rubs check suggestively 暗示性地附魔支票 -

- Laughter 笑声 -


In the years leading up to the  “crash”, financial firms innovated risk away, but regulators in  Washington either could not or would not understand this. I  was alarmedwhen they took the punchbowl away.


在导致“崩溃”的那几年中,金融公司通过创新消除了风险,但是华盛顿的监管者们不能或者不愿意理解这一点。当他们取消了货币刺 (译注:take the punchbowl away是货币政策俚语)时候,我很焦虑。


The current President Obama gave you  and your colleagues 17 Trillion of free money, and endless zero-rate  loans, but he still had to pretend to take you and your colleagues to  the woodshed. Dodd-Frank. Sarbanes-Oxley. The return of Glass-Steagall.  Other annoying, pesky legislation and regulations. Too many of you are  bound and wrapped in red tape: shadow banking, money laundering, hedge  funds, high-frequency trading, non- bank financing, interest rate  manipulation, all done in the shadows, because  of vicious, irrational regulations that marginalize and oppressyou.


现任的奥巴马总统给了你们和你们的同僚17万亿美元免费资金,还有无限的无息贷款,但是他仍然得装作要惩罚你们的样子。多德弗兰克法案,萨宾斯奥克斯利法案,还有格拉斯斯蒂高法案的回归,其它讨厌而麻烦的立法和监管。你们中的太多人被过度监管束缚了:影子银行、洗钱、对冲基金、高频交易、非银金融、利率操纵,都是暗中进行的,因为恶毒的、非理性的监管边缘化并抑制了你们。

- Hissing 窃窃私语-


Even when you have  already pocketed the gains, and gotten away scott-free, there is  social disapprobation, contempt, and this is painful, this is wrong.  I feel your pain! On my watch this will all change. Over the course…


即使你们安然无恙地赚到了钱,还有全社会对你们的非难和蔑视,这很痛苦,这很不应该。我了解你们的痛苦。有我做主这将会变化。

- Applause 掌声 -


… over the course of my campaign, I  will offer plans to unleash your endless creativity and risk-taking. I  will make sure that you will not pay the price of those risks: I want to  encourage you to take them. Just as limited liability allowed early  capitalis-m to grow, back-stopping your risks will be my charge and duty.  We’ll make sure that Wall Street and stock markets explode in growth  for you! Profits for you! We will assume the Risks! For you, the  financial innovators! Captains! Lords! Titans! Gods of finance!


在我竞选活动的过程中,我会提出释放你们无尽创意和冒险精神的计划。我会去报你们不用承担风险的后果:我要孤立你们去接受它们。就像有限责任在资本主义早期增长中那样,停止你们的风险将是我的使命和职责。我们将确保华尔街和股市为你们爆发式增长!为你们带来利润!我们来承担风险!为了你们,金融创新者们!领 导 们!主宰者!巨人们!金融之神!


I will appoint you to every  regulatory position of power! Too big to fail is too big not to give  control over the entire government!


我会任命你们到每个监管权力岗位上!大而不能倒就是大到不能不赋予对整个政 府的控制!

- Applause 掌声 -


I will ensure that no one will ever  be prosecuted. Those who shout fordecriminalization of drugs fail to  understand that decriminalizing financial crime will bring it out of the  shadows into the mainstream economy, boosting it into thestratosphere!

- Applause 掌声 -


Government has to be s-marter,  s-maller, more focused on supporting speculative investments than the  convenient politics of justice, and be a better servant of the private  sector. Washington has to be a better steward—servant–of your power!   The media has to respect you! Please, let’s get back to making  decisions that pay duedeference to power and money!


政 府需要更聪明,更小,更关注于支持投机性投资而不是廉价的公平政策,而且要做一个更好的私营经济的仆人。华盛顿需要成为一个更好的管家——仆人——来服务于你们的权力。媒体需要尊重你们!请让我们一起回归恰当地顺从权力和金钱的决策吧!

- Applause 掌声 -


That’s what I’ll do as president. I will seek out and welcome any good idea that isaccompanied by a large check!


这是我作为总统将要做的。我寻求并欢迎任何伴着大额支票的好主意!


- Brushes check suggestively against cheek 暗示性地将支票拂过脸颊 -

- Laughter 笑声 -


I confess, maybe it’s just the bean  counter in me, but I believe that public service is about planting trees  for (slave) labor to harvest, and the vision I’ve laid out here today  for strong growth for you, your bonuses rising through the stratosphere  again, will help finance get ahead and stay ahead forever!


我承认,也许是打小算盘的想法在作怪,但是我相信公共服务就是要前人种树后人乘凉,而今天我所展现出来的愿景,为了你们的增长,你们的奖金再次爆棚,这将帮助金融领先并永远保持领先!


And I’m inviting everyone to please join me to do your part.

现在我邀请每个人都加入我的行列,贡献你们的力量。

- Waves check 挥舞支票 -

- Laughter 笑声 -


That’s what great countries do.  That’s what our country always has done. We follow the money. It’s not  about left, right or center; it’s about the money. We take our orders  from money. Yes, we do!


这是伟大国家所做的事情。这是我们国家一直在做的事情。我们追随金钱。这不是左倾,右倾或中间道路的事情;这是钱的事情。我们听从金钱的命令。是的,我们确实这样。


I’m running for president to build an  America for you, for Global Finance. An America built on Financialized  Capital, an America where if you do your part, you willreap the rewards,  the rich rewards you deserve…even if the planet collapses in total  chaos….


我竞选总统是为了建立一个为你们这些富豪服务的美国,为了全球金融服务的美国。一个建立在金融化资本上的美国,一个只要你们尽自己一份力,你就会收获应得的丰厚奖赏的美国…...即使世界崩溃成彻底的混乱...


- Waves check suggestively 暗示性地挥舞支票 -

- Laughter 笑声 -


Where we take care of our own….

在这里,我们照顾自己人...

- Laughter 笑声 -


And where we get rid of our enemies….

在这里,我们消灭我们的敌人...

- Nervous laughter 紧张的笑声 -

Forever…

永远消灭...

- More Nervous Laughter 更多紧张的笑声 -


Thank you all. Thank you. I just want  to leave you with one more thought. I want every banker, financier,  trader, hedge fund manager to reach their God-given potential to rule  the universe.   Please join me in that mission — let’s do it together!


谢谢你们所有人!谢谢!我只想给你们留下一个想法。我想要每个银行家、金融家、交易员、对冲基金经理能实现他们被上帝所赋予的潜力来统治这个宇宙。请加入我的使命——让我们一起实现它!

- Applause 掌声 -

Thank you all so much.

非常感谢!

- Applause 掌声 -


And now, unless someone writes another check, I’ll be onto the next gig…


现在,除非有人再给我写一张支票,我要去赶下一个场子去了...





本文发表于 2019-10-07 05:37:41 ,被阅读过 1452 次   
点赞(0)
收藏文章(0)
向编辑推荐

点击分享
最近读者
发表评论
回复: “@楼主”
网名: 未登录网友 请先登录
评分:               
内容:
呼朋唤友(@好友)
    
举报不良评论评论列表
湯安 男 2岁
高级顾问
海外省市
注册日期:2014-09-29
最近登录:2024-03-29
作品数量:566
空间人气:382884
粉丝人数:47
关注的人:0
最近访客

飞文染翰

广泛

九五至尊

山水存真(曾)

嘉韵

张紫葆

云亭

百合韵书社

松风山月

龙翔宇

关注的人