百科词条里的改革“是指改变旧制度、旧事物,是对旧有的生产关系、上层建筑作局部或根本性的调整,包括在政治、社会、文化、经济、宗教组织作出的改良革新,改革是社会发展的强大动力”。 因此,改革从来不是被动挨打的方式进行的,鼓吹投降又不敢明说的人才会借口倒逼改革来推卸责任,以行中饱私囊浑水摸鱼之道,倒逼不是改革。倒逼的结果只能是新自由派精英帮助利益阶层搅浑水,达到让利益阶层保持利益,让国家败退,让百姓承担损失的目的。
历史从来不乏它们的先师业迹,法国就是这样倒在金融沦陷的倒逼之下的,还好法国和对手属于同一阵营,损失的只是金融主权和利益。刘鹤五十会倒逼派与271的星空影帝不论演技如何,目的不是改革发展,“量中华之物力,结与国之欢心”绥靖药丸目的不过是一己之私。改革需要倒逼,贸易谈判岂不挨打和处处被动处处破绽?
梅特涅亲王有句名言:”政治学最伟大的价值,就在于清晰判断各方的利益脉络“。
[七律] 倒逼改革
文/湯安
事心不古诱因宏,绥靖倒逼腆曰忠。
半老徐娘斥月老,鸿门宴会嗲樊公。
名声已是由它绿,屁股何惜打更红。
些许角儿多艳遇,澹云微雨祭旗中。
“倒逼改革”,是一再被动挨打的主流精英们所热衷和甚嚣尘上的免责借口。公知讲,民运讲,媒体讲,国务院报告也讲,以至于一段时间月月讲天天讲,都在口口声声说倒逼改革,一个个俨然李鸿章跟蒋汪再世。不奇怪突然间盛产五十会、过街老鼠胜地清华大学李稻葵之流和人民日报牛弹琴刘洪等等,借贸易战制裁的大旗鼓吹“帮助我们倒逼改革”。有这些奇葩来代表中国,上演的不是奇葩剧目才怪。
深谙利益阶层这套友邦惊诧论倒逼把戏的鲁迅先生洞察力非凡:痛打落水狗,于无声处听惊雷。
历史容易重演,李侃如(Kenneth Lieberthal)回忆当年中国加入WTO时中美双边贸易协定谈判过程中说,中方代表使用谈判文本是英文,而且从来没有翻译成中文,所以中国有决定权的领导人一直没有看过。中国高层领导人头一次知道协议内容,是朱镕基到了华盛顿准备要签协定的时候,白宫一位工作人员把整个协议的双语文本放在白宫的网页上;当中国领导人在国内读到这个协议内容时,朱镕基有了麻烦,因此双方必须重启谈判。重演历史的结果就是中国再次吃惊协议内容,于无声处再次听雷。