【行香子】英诗汉译
英文诗《在完美无缺的树林背后》很有哲理。原文如下:
Behind The Blameless Trees - by Rainer Maria Rilke
Behind the blameless trees
old fate slowly builds
her mute countenance.
Wrinkles grow there . . .
What a bird shrieks here
springs there like a gasp of warning
from a soothsayer's hard mouth.
And the soon-to-be lovers
smile on each other, not yet knowing farewell,
and round about them, like a constellation,
their destiny casts
its nightly spell.
Still to come, it does not reach out to them,
it remains a phantom
floating in its heavenly course.
【行香子】
熬粥翁
鬼灵时现,有时逛,有时忙。
熬粥翁
神隐于林,却已沧桑。
寡言不语皱千行。
鸟蚕欢笑,雀跃疯狂。警示无情,虽无趣,但无妨。
思春年少,含情脉脉。
地暗天昏只成双。
前途已定,命锁黑箱。鬼灵时现,有时逛,有时忙。
本文发表于 2017-06-13 12:08:49
,被阅读过 1398 次
点击分享
最近读者
发表评论
举报不良评论评论列表