熬粥翁的个人空间

  
【行香子】英诗汉译 [行香子]      文/【熬粥翁】   

英文诗《在完美无缺的树林背后》很有哲理。原文如下:

Behind The Blameless Trees - by Rainer Maria Rilke

Behind the blameless trees

old fate slowly builds

her mute countenance.
Wrinkles grow there . . .
What a bird shrieks here
springs there like a gasp of warning
from a soothsayer's hard mouth.


And the soon-to-be lovers
smile on each other, not yet knowing farewell,
and round about them, like a constellation,
their destiny casts
its nightly spell.
Still to come, it does not reach out to them,
it remains a phantom
floating in its heavenly course.


【行香子】
熬粥翁

神隐于林,却已沧桑。

寡言不语皱千行。

鸟蚕欢笑,雀跃疯狂。

警示无情,虽无趣,但无妨。


思春年少,含情脉脉。

地暗天昏只成双。

前途已定,命锁黑箱。
鬼灵时现,有时逛,有时忙。

本文发表于 2017-06-13 12:08:49 ,被阅读过 1398 次   
点赞(1)
收藏文章(0)
向编辑推荐

点击分享
最近读者
发表评论
回复: “@楼主”
网名: 未登录网友 请先登录
评分:               
内容:
呼朋唤友(@好友)
    
举报不良评论评论列表
熬粥翁 保密 0岁
海外
注册日期:2016-12-07
最近登录:2017-11-20
作品数量:44
空间人气:40192
粉丝人数:4
关注的人:8
最近访客

洛村

露沁兰心

静林月明

绿色情怀

真行

樟林乡曲

一石农

关注的人

九五至尊

空无俗士

樟林乡曲

曾经橄榄绿

洛村

独行客

露沁兰心

一石农